v komunikaci a při práci s textem využívá znalosti o útvarech českého jazyka s ohledem na komunikační situaci a příjemce textu

JJK-CJL-001-ZV9-002
divider

Úroveň: Splněno

Důkazy o učení:

Žák/yně

  • navrhne pro danou komunikační situaci vhodný způsob vyjádření (formální x neformální situace vyžadující spisovný / hovorový x nespisovný projev)
  • v zadané komunikační situaci vyhledá v textu výrazy užité nevhodně a nahradí je vhodnými (např. v komunikační situaci zahrnující videokomunikaci s vrstevníky nahradí formální výrazy výrazivem neformálním, v komunikaci transgenerační vice versa)
  • formuluje zpětnou vazbu na čtený či slyšený text z hlediska užitých výrazových prostředků
  • při vlastní komunikaci vhodně užívá výrazové prostředky k naplnění svého komunikačního záměru

Zdroje: 

ČECHOVÁ, Marie a STYBLÍK, Vlastimil. Čeština a její vyučování: didaktika českého jazyka pro učitele základních a středních škol a studenty učitelství. Praha: SPN – pedagogické nakladatelství, 1998. ISBN 80-85937-47-6.

PRŮCHA, J.; WALTEROVÁ, E.; MAREŠ, J. Pedagogický slovník. 4. vyd. Praha: Portál, 2001.

ŠTĚPÁNÍK, Stanislav: Výuka češtiny mezi tradicí a inovací. Praha: Academia, 2020a. 

ŠTĚPÁNÍK, Stanislav (a kol.): Školní výpravy do krajiny češtiny. Didaktika českého jazyka pro základní školy. Plzeň: Fraus, 2020b.

VEŘMIŘOVSKÝ, Adam. Celostní didaktika češtiny. In Vít Boček, Bohumil Vykypěl. CHARISTERIA THOMAE HOSKOVECIO SEXAGENARIO A DISCIPVLIS ET CIRCVLI LINGVISTICI PRAGENSIS SODALIBVS OBLATA. 1. vyd. Brno: Tribun EU, s.r.o., 2020. s. 17–29, 32 s. ISBN 978-80-263-1573-5.

Ilustrace očekávaného výkonu

Krátký textový popis:

Žactvo pracuje ve dvojicích nebo skupinách, žáci si postupně vyměňují role v různých komunikačních situacích a zaměřují se na jazykové prostředky různých útvarů národního jazyka, které zaznamenávají podle zadání do pracovního listu.

Způsob ověřování ze strany vyučujících:

  • posuzuje písemné záznamy (důkazy o učení) zpracované žákem či žákyní na základě úkolů v pracovních listech, resp. na základě realizované aktivity směřující k užívání různých útvarů v rozličných komunikačních situacích, resp. různých výrazových prostředků z různých rovin popisu jazyka/věty v rozličných komunikačních situacích.
  • hodnotí kvalitu ústního i písemného projevu žáka či žákyně s ohledem na funkční užívání útvarů českého jazyka.
  • diskutuje se žákem či žákyní o kvalitě psaných nebo mluvených textů z hlediska užívání různých útvarů jazyka, různých výrazových prostředků.

Příklad úlohy pro 6.–9. ročník 

Úkoly je optimální plnit ve skupinách (některé části v některých ročnících mohou mít podobu samostatné práce).

Dle souvisejícího obsahu/učiva v tom kterém ročníku se žactvo může zaměřovat na vybrané aspekty komunikace (kupř. morfologická adekvátnost v 7. ročníku). (Zdůrazněme, že se jedná o ilustrativní příklad, přičemž v různých ŠVP může být obsah (učivo) seřazen různě, pokud jde o posloupnost napříč ročníky.)

Instrukce:

  • pracovní listy provádějí žactvo prací ve dvojicích či skupinkách
  • záznamy v pracovních listech (či na základě pracovních listů zhotovené na dalších listech) slouží jako důkazy (o) učení
  • rámcem každého pracovního listu jsou vždy základní rysy určitého typu komunikační situace
  • pracovní list zakládá rotující role žáků a žákyň: mluvčí — posluchač/ka — pozorovatel/ka // pozorovatelé
  • jedno kolo komunikačního cvičení trvá cca 3–5 min. dle tématu, dalších cca 5 min. trvá reflexe daného komunikačního cvičení
  • nutno „proškolit“ žactvo ve způsobech podávání zpětné vazby (oceňování a doporučování)
  • jednotlivé útvary lze pro žactvo ad hoc zúžit, např. níže (prac. listy 1–3 na anglicismy, jindy na dialektismy, archaismy, slang ap.), stejně tak je možné variovat témata k hovoru (nová hra, nový film, módní trendy, nová zpěvačka/zpěvák…). Důvodem pro variaci témat je zachování pokud možno srovnatelné výchozí pozice pro všechny žáky/ně. Vyučující si postupně může vytvořit banku témat, která jsou vhodná pro danou třídu.

PRACOVNÍ LIST 1 — ÚTVARY ČESKÉHO JAZYKA V KOMUNIKACI 1 (YOUTUBE S PRARODIČI)

rotující role: mluvčí (1–3) — posluchač/ka — pozorovatel/ka // pozorovatelé

1. Vysvětli svým pra(pra)rodičům, kdo to jsou youtubeři a youtuberky. Cílem je, aby ti porozuměli.

a. Mluvčí vysvětluje. (Varianta 2: Vysvětli spolužačce/spolužákovi, který nehraje počítačové hry, co tebe na počítačových hrách baví.)

b. Posluchač/ka je v roli pra(pra)rodiče a doptává se na neznámá slova/vyjádření.

c.  Pozorovatelky a pozorovatelé si zapisují:

                                           i. anglicismy (A) či jiná vyjádření (JV), která mohou být pra(pra)rodičům nesrozumitelná, a navrhují úpravu vyjádření (NÚV) tak, aby byla prarodičům srozumitelnější;

                                          ii. ocenění (O) mluvčích/posluchačů;

                                         iii. doporučení (D) mluvčím/posluchačům.

YOUTUBE S PRARODIČI
1. MLUVČÍ: 

A/JV

 

NÚV

 

 

OD
2. MLUVČÍ:

A/JV

 

NÚV

 

 

OD
3. MLUVČÍ:

A/JV

 

NÚV

 

 

OD

2. Napiš krátký text (svou verzi rozhovoru s prarodiči), který zohlední komentáře, ocenění i doporučení spolužáků. Pro svůj text využij sešit či nový list papíru.

 

PRACOVNÍ LIST 2 — ÚTVARY ČESKÉHO JAZYKA V KOMUNIKACI 2 (YOUTUBE S VRSTEVNÍKY)

VERZE PRO DVOJICE

rotující role: mluvčí — posluchač/ka // posluchači

  1. Vytvoř scénář k videu, ve kterém chceš oslovit své vrstevníky. Tvým cílem je sdělit jim (pro ně i pro tebe) zásadní myšlenku a oslovit je způsobem, kterému budou naslouchat a rozumět.
    1. Mluvčí (nejdřív si text sepíše a potom) sděluje.
    2. Posluchač/ka je v roli diváka/divačky a zapisuje si své postřehy:
      1. anglicismy (A), 
      2. jiná vyjádření (JV), která mohou být cílové skupině diváků nesrozumitelná či not cool at all („nehustá“), 
      3. navrhují úpravu vyjádření (NÚV) tak, aby byla srozumitelnější/hustší;
      4. ocenění (O) mluvčích; doporučení (D) mluvčím.
YOUTUBE S VRSTEVNÍKY
1. MLUVČÍ: 

A/JV

 

 

NÚV

 

 

 

OD
2. MLUVČÍ:

A/JV

 

 

NÚV

 

 

 

OD

2. Napiš krátký text (svou verzi scénáře), který zohlední komentáře, ocenění i doporučení spolužáka či spolužačky. Pro svůj text využij sešit či nový list papíru. Můžeš použít i jinou barvu než u 1. verze.

3. (a) Srovnej svou původní a novou verzi textu. (b) V čem se liší? (c) Jakou roli v textu hrají anglicismy? (d) Je možné některé z anglicismů nahradit výrazy původně českými? (e) Jaký by byl rozdíl mezi videem s anglicismy a videem bez anglicismů s ohledem na cíl (oslovit/zaujmout vrstevníky)?

 

PRACOVNÍ LIST 3 — ÚTVARY ČESKÉHO JAZYKA V KOMUNIKACI 3 (YOUTUBE S VRSTEVNÍKY)

VERZE PRO TROJICE

rotující role: mluvčí (1–3) — parťák/parťačka — pozorovatel/ka // pozorovatelé

  1. Vytvoř scénář k videu, ve kterém chceš oslovit své vrstevníky. Tvým cílem je sdělit jim (pro ně i pro tebe) zásadní myšlenku a oslovit je způsobem, kterému budou naslouchat a rozumět.
    1. Mluvčí (nejdřív si text sepíše a potom) sděluje.
    2. Parťák či parťačka nadhazuje další témata či otázky, na které by se mohli ptát diváci. Dává rychlou spontánní zpětnou vazbu během hovoru.
    3. Pozorovatelky a pozorovatelé si zapisují:
      1. anglicismy (A), 
      2. jiná vyjádření (JV), která mohou být cílové skupině diváků nesrozumitelná či not cool at all („nehustá“), 
      3. navrhují úpravu vyjádření (NÚV) tak, aby byla srozumitelnější/hustší;
      4. ocenění (O) mluvčích/posluchačů; doporučení (D) mluvčím/posluchačům.
YOUTUBE S VRSTEVNÍKY
1. MLUVČÍ: 

A/JV

 

NÚV

 

 

OD
2. MLUVČÍ:

A/JV

 

NÚV

 

 

OD
3. MLUVČÍ:

A/JV

 

NÚV

 

 

OD

2. Napiš krátký text (svou verzi scénáře), který zohlední komentáře, ocenění i doporučení spolužáka či spolužačky. Pro svůj text využij sešit či nový list papíru. Můžeš použít i jinou barvu než u 1. verze.

3. (a) Srovnej svou původní a novou verzi textu. (b) V čem se liší? (c) Jakou roli v textu hrají anglicismy? (d) Je možné některé z anglicismů nahradit výrazy původně českými? (e) Jaký by byl rozdíl mezi videem s anglicismy a videem bez anglicismů s ohledem na cíl (oslovit/zaujmout vrstevníky)?